Поиск в словарях
Искать во всех

Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - μετα

 

Перевод с греческого языка μετα на русский

μετα

I.

μετά

I

(ᾰ) adv.

1) в том числе, посреди, вместе, заодно

(μ. δ΄ υἱὸν ἐμόν Hom.)

μ. δὲ Ἀθήνη Hom. — и среди них Афина;

μ. δ΄ ἀνέρες, οὓς ἔχε γῆρας Hom. — а также мужи, достигшие старости

2) вслед затем, потом

(πρῶτος ἐγὼ μ. δ΄ ὔμμες Hom.)

μ. δὲ ὥπλισε τοὺς ὑπολειφθέντας τῶν Μήδων Her. — затем (Астиаг) вооружил оставшихся мидян

II

(возможна анастрофа, напр.: ὅπλων μέτα = μετὰ ὅπλων)

1) praep. cum gen.

(1) между, среди, в числе, вместе с

(μ. ἄλλων ἑταίρων Hom.)

τῶν μέτα παλλόμενος Hom. — когда (я) совместно с ними тянул жребий;

τὸν μ. ἄστρων Ζῆνα! Eur. — клянусь живущим среди звезд Зевсом!;

μ. Βοιωτῶν μάχεσθαι Hom. — сражаться совместно с беотийцами;

μ. ἄλλων ὄντες Xen. — находясь среди других;

μ. οὐδενὸς ἀνδρῶν ναίων Soph. — ни с кем (вместе) не обитая, т.е. вдали от людей;

μ. τινος εἶναι или στῆναι Thuc., Xen.; — быть с кем-л., т.е. быть чьим-л. сторонником, приверженцем;

οἱ μ. Κύρου Xen. — приверженцы Кира;

οἱ μεθ΄ ἑαυτοῦ στρατιῶται Xen. — его солдаты;

οἱ μ. αὐτοῦ Plat. — его спутники

(2) посредством, путем, с помощью

(μ. λόγου τε καὴ ἐπιστήμης Plat.)

μ. τοῦ σώματος γνῶναι Plat. — познать через посредство тела, т.е. посредством ощущений;

μ. πλείστων πόνων καὴ ἀγώνων Lys. — долгими усилиями и долгой борьбой;

μεθ΄ ὅπλων Eur.) оружием, т.е. силою оружия;

μ. θεῶν Plat. — с помощью богов

(3) при, в сопровождении

(μ. κιθάρας Eur.)

ἀρετέ μ. φρονήσεως Plat. — просвещенная добродетель;

μ. κακῆς ἐλπίδος Plat. — с дурными предчувствиями;

μ. μέθης Plat. — в состоянии опьянения;

μ. παιδιᾶς καὴ οἴνου Thuc. — под влиянием шаловливости и вина;

μ. τέχνης Plat. — с (большим) искусством, искусно;

μ. τοῦ δικαίου Plat. — по справедливости;

δικαιοσύνη μ. φρονήσεως Plat. — справедливость в сочетании с рассудительностью

(4) сообразно, в соответствии

μ. καιροῦ Thuc. — в соответствии с обстоятельствами

2) praep. cum dat. (только поэт)

(1) среди, между, в числе, у

(ἢ μ. Τρώεσσι ὁμιλέοι ἢ μ. Ἀχαιοῖς Hom.)

μ. ἄλλων λαῷ Aesch. — вместе с другими;

ὃς θεὸς ἔσκε μ. ἀνδράσιν Hom.(Гектор) был как бог среди мужей;

ἀλλά τοι ἔντεα μ. Τρώεσσιν ἔχονται Hom. — но твои доспехи у троянцев;

μ. Ἀχαιῶν νηυσίν Hom. — среди (у, вблизи) ахейских кораблей;

τοῦτο μ. ἀθανάτοισι τέκμωρ Hom. — это порука для (у) богов

(2) среди, в

(μ. φρεσί Hom.)

μ. πνοιῇς ἀνέμοιο Hom. — с дыханием ветра, по ветру;

μεθ΄ αἵματι καὴ κονίῃσι Hom. — в крови и в прахе;

μ. κύμασι Hes. — в волнах;

μ. γένυσσιν и μ. γαμφηλῇσιν Hom. — в челюстях;

μ. χερσί Hes., Soph.; — в руках

3) praep. cum acc.

(1) вслед за, после

(μεθ΄ ἅμαξαν ἔρχεσθαι Hom.)

κάλλιστος μ. Πηλείωνα Hom. — самый красивый после Пелиона;

ποταμὸς μέγιστος μ. Ἴστρον Her. — самая длинная после Истра река;

ἔπειτα μεθ΄ Ἕκτορα Hom. — тотчас же после Гектора;

μ. τοῦτον τὸν χρόνον, μ. τοῦτο и μ. ταῦτα Thuc., Xen. etc. — после этого, вслед за этим;

μ. μικρόν Luc. — немного спустя;

μ. τὸν ἑξέτη Plat. — когда он достигнет шестилетнего возраста;

κατὰ τὰς μ. τὸν Μῆδον σπονδάς Thuc. — на основании договора, (заключенного) после Мидийской войны;

μεθ΄ ἡμέραν Eur. — после рассвета, т.е. днем

(2) (на вопрос «куда?») по направлению к, в

(σφαῖραν ῥίπτειν μ. τινα Hom.)

βάλλειν τινὰ μ. ἔριδας καὴ νείκεα Hom. — вовлекать кого-л. в раздоры и вражду;

βῆναι μ. τινα Hom. — пойти к кому-л. или (напасть) на кого-л.

(3) (на вопрос «зачем?») за, для

μεθ΄ ὕλην Hom. — за дровами;

πλεῖν μ. χαλκόν Hom. — плыть за медью;

μ. πατρὸς ἀκουήν Hom. — с целью услышать (что-л.) об отце;

πευσόμενος μ. σὸν κλέος Hom. — чтобы разузнать о тебе;

πόλεμον μέτα θωρήσσεσθαι Hom. — снаряжаться для боя

(4) между, среди

μ. χεῖρας Her. — в руках;

πᾶσι μ. πληθύν Hom. — среди (во) всех собравшихся;

μ. ὁμήλικας Hom. — среди сверстников

III

приставка, обозначающая:

1) общность, соучастие (μετέχω)

2) общение, совместное действие (μεταδαίνυμαι)

3) промежуточность, положение между чем-л. (μεταιχμιος, μεταπαύομαι)

4) следование в пространстве или во времена (μεταδιώκω, μετόπωρον)

5) изменение, перемена (μεταρρέω, μεταπείθω)

6) перемещение (μεταστρέφω, μεταρρίπτω)

7) отпускание, освобождение (μεθίημι)

II.

μέτα

I

= μετά См. μετα II (анастрофа)

II

(= μέτεστι) существует, имеется, есть

(οὐ γάρ τις μ. τοῖος ἀνέρ ἐν τοῖσδεσι πᾶσιν Hom.)

οὐδὲν αὐτῷ τῶν ἐμῶν μ΄ εἴργειν μ. Soph. — нет у него (права) отрывать меня от родных;

οὐδὲν γὰρ ἐμοὴ ἔτι τούτων μ. Her. — ибо ничего из этих (сокровищ) у меня больше нет

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
2012
2
1105
3
975
4
886
5
884
6
876
7
872
8
860
9
816
10
761
11
738
12
736
13
722
14
692
15
640
16
637
17
629
18
617
19
616
20
599